TRANSLATING POETRY: SOLITUDE, BY ALVARO MUTIS
Javier Rivera
cjavierrivera@yahoo.com
Publicado en Capital Letter No. 5
Mayo de 2004
Traducir Poesía de Español a Inglés para muchos es algo imposible, más aún si no se es hablante nativo de ambas lenguas. Aún así decidí hacer mi mejor esfuerzo con este impactante poema de Alvaro Mutis:
SOLITUDE
In the middle of the jungle, in the darkest of nights amongst the foreboding trees, surrounded by the moist silence spread out by the wild vast banana leaves, the *Gaviero met the fear of his deepest misery, the dread of great emptiness that stalked him after years crammed of stories and landscapes. All night long the Gaviero remained in painful watchfulness, waiting, suspecting and fearing his own collapse, his shipwreck into the turning waters of dementia. These bitter hours of insomnia left the Gaviero a secret wound from where a tenous lymph of a secret and unnamable fear arose, sometimes. The jabbering of the cockatoos flocking across the pink extension of dawn took him back to his fellow-creatures and their world, and put the tools of man in his hands. Neither love, nor misfortune, nor hope, nor rage was the same to him after his terrifying watchfulness in the wet and nocturnal solitude of the jungle.
* Gaviero (Mastman) is the nickname of the main character in the stories by Alvaro Mutis.
SOLEDAD
Alvaro Mutis
En la mitad de la selva, en la más oscura noche de los grandes árboles, rodeado del húmedo silencio esparcido por las vastas hojas del banano silvestre, conoció el Gaviero el miedo de sus miserias más secretas, el pavor de un gran vacío que le acechaba tras stis años llenos de historias y de paisajes. Toda la noche permaneció el Gaviero en dolorosa vigilia, esperando, temiendo el derrumbe de su ser, su naufragio en las girantes aguas de la demencia. De estas amargas horas de insomnio le quedó al Gaviero una secreta herida de la que manaba en ocasiones la tenue linfa de un miedo secreto e innombrable. La algarabía de las cacatúas que cruzaban en bandadas la rosada extensión del alba, lo devolvió al mundo de sus semejantes y tomó a poner en sus manos las usuales herramientas del hombre. Ni el amor, ni la desdicha, ni la esperanza, ni la ira volvieron a ser los mismos para él después de su aterradora vigilia en la moj ada y nocturna soledad de la selva.
* Gaviero es el apodo del personaje principal en las historias de Alvaro Mutis.
Comentarios
Publicar un comentario